Ilyen állapotban van a kórházba került Dévényi Tibor
origo.hu
Ezen a különös idei nyáron, amikor hol árnyékban is 35 °C-nál többet mutat hőmérőnk, hol pedig heves viharok, zivatarok változtatnak alig pár óra alatt tengerré egész falvakat, keresve sem találhatok időszerűbb témát címül írt szavunknál.
Az e szó felől érdeklődőknek többnyire nem a hébe-hóba jelentése okoz gondot, hanem az eredetére kíváncsiak. Szinte mindnyájan úgy tudják, hogy azt jelenti: „olykor, időnként, nagy néha”. Az meg sem fordul legtöbbjük fejében, hogy nem mindig ez volt a jelentése. Márpedig ez a helyzet! A régi nyelvben ugyanis azt jelentette: „télen-nyáron, hidegben-melegben”, azaz „mindig”. Ennek igazolására s egyúttal szemléltetésére idézek néhány sort egy 16. századi énekből, még az eredeti írásmódot is meghagyva, mert így is jól olvasható és érthető: „Jámbor attyafiak, kic egymással tarttyác barátságokat, télben, nyárban, hében, hoban, hidegben, készec szolgálni egymásnac mindenben.”
A szövegkörnyezet világosan elárulja, hogy a hébe-hóba, azaz itt még hében, hoban ugyanúgy a nyári és a téli évszakot kapcsolja egybe ikerszó jellegű határozószóként, mint az előtte álló télen, nyáron. Kialakulásakor tehát ez a kifejezés, amelynek most már egyúttal az eredetéről is szólok, nem azt jelentette, amit ma, vagyis hogy „időnként, néha-néha”, hanem összefoglaló jellegű szókapcsolatként élt. Olyan volt, mint a hetet-havat, régebben hevet-havat, amely szintén két véglet megnevezésével általánosít. Ez utóbbi esetében, ha csakugyan a hevet-havat változat az eredetibb, az előtag a hő főnév hév alakváltozata, utótagja pedig a „téli csapadék” jelentésű hó. Arra mondták eleink, hogy összebeszél hevet-havat, illetve hetet-havat, aki egymással ellentétes, össze nem függő dolgokat zagyvált össze.
A hébe-hóba nagyon hasonlít ehhez. Második tagja szintén a téli csapadékot jelentő hó, az első pedig ugyancsak a hő főnév változata. Többek között ezt találjuk meg Hévíz nevében, amely egy hév víz formából vonódott össze. A ma „szenvedély” értelemben használt hév régen melléknévként is gyakori volt, pl. hév szerelem.
Végül még annyit, hogy a hébe-hóba kifejezés eredeti jelentése az idők folyamán, talán a gizgaz, mendemonda ikerszavakhoz való hasonlósága miatt elhomályosult, s korábbi összefoglaló, általánosító „mindig” jelentése helyett a 18. század óta már csak „olykor” értelemben él. De a terjedelem kötöttsége miatt olvasóim erről többet már egy hév fogóval sem tudnának kicsikarni belőlem. Ez utóbbi egyébként egy középkori kínzóeszköz neve volt.
origo.hu
borsonline.hu
life.hu
hirtv.hu
haon.hu
origo.hu
mindmegette.hu
vg.hu
origo.hu
origo.hu
origo.hu
origo.hu