Ilyen állapotban van a kórházba került Dévényi Tibor
origo.hu
Laczkó Sándor olvasónktól kaptam villámpostán a következő kérdést:
„Segítségét szeretném kérni egy olyan szóval kapcsolatban, amely szerintem nem található meg anyanyelvünkben, de a médiában egyre többször használják. Az úgynevezett sarkazásról van szó, amelyet véleményem szerint a sarkalás helyett használnak sokan. Kérem, erősítsen meg hitemben, hogy az előbbi nem magyaros!”
Hálásan köszönöm a nagyon is időszerű kérdést, s máris válaszolok rá. Amikor olvasónk arról ír, hogy a sarkazás „nem található meg anyanyelvünkben”, nyilván arra gondol, hogy a szótárainkban nem szerepel. Szó, ami szó, igaza van. Sarkaz és sarkazás címszó még legújabb értelmező szótárunkban sincs. Csak sarkal, amely egyrészt azt jelenti: (lábbelit, esetleg harisnyát) új sarokkal lát el, másrészt:
Csakhogy a sarkaz és a sarkazás kétségkívül él a nyelvben, akár szerepel már a szótárakban, akár nem. Kíváncsiságból rákattintottam az internet Google keresőprogramjára, s bár sejtettem, hogy ott már lesz sarkazás, az eredmény még engem is meglepett. A sarkazás adatainak száma erős többségben van a sarkalás „találataihoz” viszonyítva, holott a sarkalás adatai legalább felerészben a cipőjavítás fogalomkörébe tartoznak, a sarkazáséi ellenben legnagyobbrészt a labdarúgás világából valók. Ilyen adatok sorakoznak benne: „Parádés sarkazás után lőtt gólt az Arsenal Belgrádban”, „Dzsud¬zsák-tripla és Priskin-sarkazás” stb.
Olvasónkat megnyugtathatom: bár a szótár még nem rögzítette a hiá¬nyolt szavakat, ez a használat egyáltalán nem magyartalan, sőt éppen nyelvünk rugalmasságát bizonyítja. A névszókhoz járuló -l és -z igeképző gyakran kapcsolódik párhuzamosan ugyanahhoz a névszóhoz, s ilyenkor mindig jelentéskülönbség fejlődik ki a két szó között. Csupán néhány példa: kedvel – kedvez, okol – okoz, rendel – rendez, szemel – szemez. Úgy látszik, éppen ezekben az években megy végbe az a változás, amelynek eredményeként a sarkalás mindinkább elsősorban a cipőre, harisnyára vonatkozik, a sarkazás ellenben – a focinyelvben – a labdának sarokkal való továbbítására.
Egészséges változás ez. Semmit sem kell tennünk ellene, sőt örülnünk kell neki. Egyébként ez a sarkal – sarkaz kettős hasonlatos a kezel – kezez szópárhoz. A kezel sokfélét jelent nyelvünkben, de a vele párhuzamosan -z képzővel alakult kezez szintén csak a sportnyelvben, csak a foci nyelvében él.
origo.hu
borsonline.hu
life.hu
hirtv.hu
haon.hu
origo.hu
mindmegette.hu
vg.hu
origo.hu
origo.hu
origo.hu
origo.hu