Anyanyelvi őrjárat

Lap, levél, oldal

KultúraGrétsy László2008. 11. 13. csütörtök2008. 11. 13.
Anyanyelvi őrjárat

Ezúttal nem valamelyik olvasónk, hanem egy olyan régi barátom leveléből idézek pár sort, akivel ugyan csak évente egyszer-kétszer váltunk levelet, de ezt már vagy fél évszázad óta tesszük. Legutóbb többek között ezt írta: „Én úgy tudom, a könyveknek régen a lapjait emlegették, s azokat is számozták meg, ma azonban már szinte mindig oldalszámokról beszélnek. Amit ma lapnak neveznek, annak régen levél volt a neve, a könyvben pedig nem lapoztak, hanem leveleztek. Még legkedvesebb költőm, Petőfi is így tett, hiszen Szeget szeggel című versében egyik szomszédjáról ezt írta: »Lopni jár ő, csókot lopni / Nénihez, / Míg anyánk a bibliában / levelez.« Ezek után kérdezem: kinek van igaza?”
Barátomnak van is igaza, meg nincs is. Az tény, hogy a régi – legalább egy-két évszázaddal ezelőtti – nyelvhasználat szerint a könyv levelek-ből áll, s a levélnek két lap-ja van (egy elülső és egy hátsó). Kazinczy Ferenc például a Kultsár István által alapított Hazai Tudósítások című lapban egy kis kiadványról 1807-ben így írt: „tsak hat levélből, azaz tizenkét lapból áll”. S ugyancsak Petőfi a Kutyakaparó című, szintén elég jól ismert versében is a levél szót használta a ma szokásos lap helyett ebben a versrészletben: „Ablaka csak egy van és annak is / Üveg csak a fele, / Fele pedig ó kalendáriom / Kitépett levele.”
Csakhogy a szavak jelentése gyakran változik, s többnyire nem is ok nélkül. Ebben az esetben alighanem azért bomlott fel a korábbi levél–lap párhuzam, mert a levél-nek több más jelentése is kifejlődött, s ezek közül a ’borítékba zárt, postai úton továbbított értesítés, küldemény’ jelentés lassan fölébe kerekedett annak a jelentésnek, amelynek értelmében a könyvnek egy-egy tizenhatod ívnyi részét idézte fel. Valószínűleg ugyanebből az okból tűnt el szinte teljesen a nyelvből a levelez igének is az a jelentése, amelyre öreg barátom a Petőfitől idézett versrészlettel utalt. Hétkötetes, 1959–62-ben megjelent értelmező szótárunk levelez szócikkében – igaz, régies megjelöléssel – még ott szerepel ez is: ’valamely könyvnek a lapjait forgatja; lapoz valamiben’. Az újabb szótárakban azonban már utalást sem találunk a szónak erre a jelentésére. A korábbi levél–lap párhuzam helyébe a lap–oldal megfelelés lépett.
Vajon baj ez? Ártalmára van nyelvünknek? Szó sincs róla! S bár a korábbi nyelvszokás nyomai itt-ott még a mai nyelvhasználatban is megmutatkoznak – például lapalji jegyzetnek nevezzük az olyan megjegyzést, amely a könyv valamelyik oldalának alján olvasható –, bátran mondhatom: ez legyen a legnagyobb bajunk!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket a Szabadföld Google News oldalán is!

Ezek is érdekelhetnek