Ilyen állapotban van a kórházba került Dévényi Tibor
origo.hu
Noha évekkel ezelőtt már írtam rovatunkban a kitakar szó korábban ismeretlen, "elfed, eltakar" jelentésben való használatáról, kénytelen vagyok visszatérni rá. A Kúria az elmúlt napokban pontosított egy határozatot, amelyben ez a szó is szerepel, s a sajtó és a média révén ismét reflektorfénybe került, sokak számára kérdőjeleket hagyva maga után.
Ezen persze nincs is okunk csodálkozni, mivel a kitakar szónak értelmező szótáraink csupán ezt a jelentését adják meg: ’valakiről, valamiről a takarót, borító anyagot leveszi vagy véletlenül eltávolítja’; ugyanakkor azonban az említett hírközegekben éppen a fentebb már említett, ezzel ellentétes, ’elfed, eltakar’ jelentésű adatokkal találkozunk.
A számtalan idézhető példa közül szemléltetésül legyen elég egyik napilapunkból csupán egy, de olyan, amely a téma újból való megtárgyalásának hátterére is némi fényt derít: „Az egyenruhásoknak alkalmanként akár százezer forintos összegeket is megítélt a bíróság, ezért a sajtó kénytelen volt kitakarni (azaz ’elfedni’, nem pedig ’felismerhetővé tenni’; G. L.) a rendőrök arcát a felvételeken.”
Mint az idézett példából látható, anyagi oldala, oka is van az ide vonatkozó korábbi ún. jogegységi határozat megsemmisítésének s helyette egy újabb határozat elfogadásának.
Az ügynek ez a tartalmi része bennünket a továbbiakban nem érdekel, de a kitakar említett újmódi használata annál inkább.
A kitakar szó jelentésbővülésének jelzése a 2003-ban megjelent Magyar értelmező kéziszótárban még nem szerepel. A tárgyilagosság és a korrektség azonban azt is megkívánja, hogy jelezzük: utalás erre a jelentésbővülésre 2003 óta már több is volt a nyelvészeti szakirodalomban.
A teljesség igénye nélkül: olvasható erről egy rövid szócikk a 2005-ben napvilágot látott Nyelvművelő kéziszótárban; ezzel foglalkozott az én már említett cikkem is néhány évvel az előbbi munka megjelenése után; tavaly pedig Minya Károly „Új szavak II.” című munkájában is találhatunk néhány soros szócikket, melyben a szerző rögzíti a jelentésbővülés tényét.
Van egy tájnyelvi szólásunk: kitakar, betakar, fene tudja, mit akar. Jelentése: ’határozatlanul viselkedik. Javaslom, hogy mindezeket figyelembe véve már ne habozzunk, mint az olyan ember, amilyenre a szólás utal, hanem a korábbi – ha nem is elutasító, de legalábbis tartózkodó – vélekedéseket némileg felülbírálva mondjuk ki: a kitakar szónak a szótárakban már most is szereplő jelentése mellett van egy ’elfed, eltakar, felismerhetetlenné tesz’ értelme is, aminek az értelmező szótárakban szintén helye van.
origo.hu
borsonline.hu
life.hu
hirtv.hu
haon.hu
origo.hu
mindmegette.hu
vg.hu
origo.hu
origo.hu
origo.hu
origo.hu