Az utolsó szál

Egyszer volt, hol nem volt, még a Kárpátokon is túl, valahol a messzi Moldvában, volt egyszer egy kis nép, amely minden logikus magyarázat ellenére úgy döntött, hogy életben marad. Őseiket sok száz évvel ezelőtt hagyták ott, hogy vigyázzanak a határokra, úgyhogy maradtak. Közben surrogott körülöttük a történelem, a határokat ide-oda taszigálták, de ők, a moldvai csángók, maradtak. Néhány hete a magyar légitársaság egészen Jászvásárig repül, ahonnan csak kétórányira van Csángóföld. Nincs tehát több kifogás, hogy miért feledkezünk meg róluk. Mint ahogy időnk sincs már túl sok

RiportNagy Anna2009. 05. 28. csütörtök2009. 05. 28.

Fotó: GABOR FENYES

Az utolsó szál Fotó: GABOR FENYES

A frissen felújított templomban tolonganak az emberek. Jobbra a férfiak, balra a nők, kezükben egy-egy gyertyával, és itt is, ott is fényes pontok tűnnek fel, ahogy egymásnak adják a lángot. „Amin” válaszol a tömeg a román nyelvű imádságra. A lészpediek Csángóföld közepén már régen nem imádkoznak magyarul, csak azok tudják az üdvözlégyet, akiket a nagyszüleik tanítottak. A hatvanas évekig még hallgathatták Gyergyina páter magyar nyelvű prédikációit, aztán a papot börtönbe zárták, azóta románul folynak a misék. Az egyháznak választania kellett, hogy a híveket veszíti el vagy a magyar nyelvet. Az utóbbit hagyta.

A négyezres Lészped a moldvai csángók egyik legrégibb települése. Ha észak felől érkezünk, először a román részen hajtunk keresztül. Itt nincsenek hagyományos, kék-zöld csángó házak, a távolabbi dombon pedig ortodox templom hívogat. Aki errefelé lakik, az román. Aki nem – az attól függ. Magyarnak semmiképpen nem hívják magukat, inkább csángónak, de leginkább katolikusnak. A csángó vagy román helyett ez maradt: katolikus vagy ortodox.
„Nem magyarul beszélünk, hanem csángósul” – mondják, de ahogy haladunk az idősebbtől a fiatalig, hát csángósul is egyre kevesebben. S míg az öregek közül alig tudnak – ahogy ők mondják – „oláhul”, addig a fiatalok közül egyre kevesebben beszélik vagy akár csak értik a magyart.

A csángó beszéd a magyar egyetlen önálló regionális dialektusa – bármit jelentsen is ez a tudományos meghatározás –, a középkori magyar itt maradt, ide bezárt változata. Akár a borostyánba ragadt bogár, őrzi az „akkort” a maga érintetlenségében, amit mi, „magyarországiak”, meglehetősen nehezen értünk meg. Legalábbis eleinte. Néha maga a szó okoz fejtörést – mi lehet az a „hézánk” –, máskor meg félreértjük: hogy tud a templomból „kifolyni a sok világ”? Cserében ők sem mindig értenek minket: „zsebkendő” – ízlelgetik mosolyogva, még nem hallották ezt a szót. A gyimesi csángóknak szerencséjük volt: az erős románosítás egyetlen nemzedéket érintett igazán, így a ’89-es forradalom után újra magyarul misézhettek, magyarul tanulhattak. Megvolt a szókincs, megvolt az alap.
A moldvai csángóknál nem volt mihez visszatérni, és a nyelv, a tradíciók szép csendesen kezdtek elveszni. A nagyszülők még felveszik a népviseletet, a katrincát, ha vasárnap templomba mennek, a szülők már csak ritkán, a fiatalok pedig kuncogva-szégyenlősen néznek körül, amikor népviseletben fotózzák őket – nehogy valaki meglássa. A lakodalmakban még eljárják a régi csángó körtáncokat: az ördög útját, a magyaroskát, amit szintetizátoron kísér a román zenész, de már nem tudják, hogy magyar táncot táncolnak.

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket a Szabadföld Google News oldalán is!

Ezek is érdekelhetnek