Szótár után weblap-fordító

A "dativus v. 2005" és a "dativus PRO 6.4" számítógépes program nem csupán a hivatásos fordítók, de a nyelvet tanulók és a külföldi szakirodalmat olvasók számára is jelentős segítséget ad munkájukban.

KultúraBudai Horváth József2006. 05. 26. péntek2006. 05. 26.
Szótár után weblap-fordító

A számítástechnikai szoftverfejlesztők világában komoly elismertségnek örvendő Dativus Translator Kft. tavaly mutatta be több éves fejlesztő munkájának eredményét, a "dativus v. 2005"-öt, amely egyszerre szótár és fordítást segítő eszköz. A "dativus" angol-magyar és magyar-angol szótár 338 ezer szópárt és 417 ezer kifejezést tartalmaz. Az általános, valamint a "szleng" szótáron kívül gazdasági (pénzügyi, kereskedelmi, politikai), jogi, orvosi, műszaki, informatikai és biológiai szakszótárt is magába foglal. A szótár-program újszerű sajátossága, hogy egy-egy kifejezésre közvetlenül rákereshetünk - például: hogy az "iskolába megy" kifejezésre ráleljünk, nem kell a "megy" szócikkben felsoroltakat végigböngésznünk. A fordítást segítő programcsomag egyedülállósága kétirányúságában rejlik: segítségével nemcsak angolból magyarra, de magyarról angolra is lehetséges komplett mondatok, szövegrészek fordítása. A program a .txt, az .rtf és a .doc formátumú dokumentumok fordítására alkalmas. Egy-egy mondat fordításakor a program minden egyes szónak több különböző szinonimáját is felkínálja, így a fordító a szövegkörnyezethez leginkább illő kifejezést választhatja ki. A fordítással egy időben a szinonimákon kívül egy oldalsó ablakban megjelenik a mondat szavainak szófajonkénti összes jelentése - jóval gördülékenyebbé téve a fordítói munkát. A program a szavak azonnali kiszótárazásával és szinonimáik megadásával a szavak egyenkénti begépelésének idejét is megtakarítja a felhasználónak. A fejelsztők számára a továbblépés útja: a fordítás során a megadott szó szófajának meghatározása, az azonos alakú szavak elhatárolása, a mondatelemzés, a használt fogalmak jelentésének egyértelműsítése, a mondat szereplőinek azonosítása, a hosszabb szövegekből a lényeges információk kinyerése.
A cég legfrissebb terméke, a "dativus PRO 6.4" program az előzőeken kívül egy komplett weboldal-fordítóval bővült ki, mely képes a .htm formátumú dokumentumokkal való munkára. A modul az Internet Explorer eszköztárába épül be. Ez az adott weboldalak angol nyelvű feliratait-szövegeit - megtartva a weblapok eredeti formázását - rövid munkálkodás után magyar megfelelőire cseréli, s így a világhálón való szörfözést mentesíti a szótárazás időt rabló munkálataitól.
A Dativus programjai egyszersmind élvezetesebbé teszik a nyelvtanulást és segítik az elmélyülést a szakirodalomban.
(További és bővebb információt a www.dativus.hu weboldalon találnak olvasóink.)

Ezek is érdekelhetnek